701/0103. Cyrenae (Shahat). Dédicace à Isis et Sérapis d'un hymne à Isis.
Plaque en marbre brisée à la partie inférieure (h. 32 cm max. ; l. 38 cm ; p. 10 cm) à l'intérieur de l'Iseum sis sur le flanc nord-est de l'acropole. Shahat Museum. 103 p.C.
Ἀγαθῇ Τύχῃ.
(Ἔτους) ρλγ´. Ἴσιδι καὶ Σεράπιδι
Ἀγαθὸς Δαίμων νεωκόρος ἀνέθη(κε).
Ἐγὼ τύραννος Εἶσις αἰῶνος μόνη
5
πόντου τε καὶ γῆς τέρμονας τ´ ἐπιβλέπω
καὶ σκῆπτρ´ ἔχουσα καὶ μί´ οὖσ´ ἐπιβλέπω.
Καλοῦσι δή με πάντες ὑψίστην θεὸν,
πάντων μεγίστην τῶν ἐν οὐρανῶι θεῶν.
Αὐτὴ γὰρ εὗρον πάντα καὶ εἱλόμην πόνον.
10
Γραφὴ δ´ ἐπὶ σφραγεῖσι δηλώσει σαφὴς
δεικνῦσα τἀμὰ πᾶσιν ἐξευρήματα,
ἃ καὶ βροτοῖς ἔδειξα καὶ καρποὺς βίου.
Πόλεις τε σεμνοῖς περιβόλοις ἐτείχισα
βροτοῖς τ´ ἔνειμα ταῦτα τρανῶς εἰδέναι.
15
Ἐμοῦ δὲ χωρὶς γείνετ´ οὐδὲν πώποτε
οὐδ´ ἄστρα γὰρ φοιτῶσι τὴν αὐτὴν ὁδὸν,
ἂν μὴ ἐξ ἐμοῦ λάβωσιν ἐντολ[ὰς πάρος]
οὐ μή τε γαῖα καρπὸν ἦρι [τέξεται?]
ἂν μὴ ἐπινεύσω πάντ[α ---]
20
Τίς ἂν δύναιτο τἀμ[ὰ ---]
ἤ τις μαρᾶναι [---]
Τὰ μὲν βίου [---]
τὸ πᾶν [---].
|
|
|
« À la Bonne Fortune. (L’an) 133. À Isis et à Sérapis, Agathos Daimôn, néocore, a consacré.
« Moi, Isis, seule reine du temps, de la mer et de la terre j’inspecte les limites, le sceptre en main et je suis la seule à les inspecter. Tous m’appellent déesse suprême, la plus grande parmi les dieux du ciel. Car c’est moi qui ai tout découvert au prix de mon travail. L’écriture sur les sceaux le montrera clairement, révélant à tous mes inventions, celles que j’ai indiquées aux mortels avec les fruits de vie. J’ai muni les villes d’enceintes augustes, et aux mortels j’ai distribué les sciences pour les posséder clairement. Sans moi, rien n’est jamais venu à l’existence. Les astres ne suivent plus la même voie s’il n’ont d’abord reçu mes instructions, et la terre au printemps risque de ne plus [porter?] de fruits si je n'ai pas (d'abord) approuvé tous les [---]. Qui serait capable de [---] mes [---] ou d'épuiser [---] ? Les [---] de la vie [---] ». »
G. Oliverio, « Due frammenti di inni ad Iside », NAMC 4, 1927, p. 210-211 et pl. XXXII,1 ; L. Vitali, Fonti per la storia della religione cyrenaica, Padua, 1932, p. 90 n° 32 (SEG IX, 1944/46, 192) ; SIRIS, 803, qui ne donne que les trois premières lignes ; M. Totti, Ausgewählte Texte der Isis- und Sarapis-Religion, Hildesheim - Zürich, 1985, p. 13 n° 4 ; S. Ensoli Vittozzi, « Indagini sul culto di Iside a Cirene », L’Africa Romana IX, Sassari, 1992, p. 201 et pl. IX,1 ; C. Dobias-Lalou, Greek Verse Inscriptions of Cyrenaica, Bologna, 2017, n° 041.
Dedication and hymn to Isis and Serapis (GVCyr)
L. 3 le néocore Agathos Daimôn est également nommé au n°
701/0110.
L. 18-21 οὐ μή τε γαῖα καρπὸν ἦρι [τέξεται], / ἂν μὴ ἐπινεύσω πάντ[α τ´ αὐξήσω καλῶς]. // Τίς ἂν δύναιτο τἀμ[ὰ καταβαλεῖν κράτη] / ἤ τις μαρᾶναι [τῶν ἐμῶν ἔργων σθένος] Peek
e.g.