618/0801. Dionysopolis (Balchik). Décret honorant Akornion, fils de Dionysios.
Plaque en marbre brisée à la partie supérieure (h. 66 cm ; l. 51 cm ; p. 10 cm) mise au jour en 1895 près de l'école située sur l'actuelle rue Cherno more, probablement lors de travaux de construction. Sofia, Musée archéologique inv. 1200. 48-44 a.C. d'après la prosopographie.
---
[---]αι παρα[---]
[---]τον ἀνέλαβεν [---]
[---πρ?]ὸς Θεόδωρον καὶ Ἐπι.[---]
5
[--- ἔδω?]καν τοῖς ἰδίοις δαπανήμασιν [---]
[---]ματων συναποδημῶν ἀπή[ρ]ατο [---]
[---εἰ]ς Αργεδαβον πρὸς τὸν πατέρα α[ὐτοῦ?]
[--- παραγε?]νόμενος δὲ καὶ συντυχὼν ἅμα [---]
[---]ν τὴν ἀπ’ αὐτοῦ κατεκτήσατο τῇ π[όλει?]
10
[--- ἀπέ]λυσεν τὸν δῆμον, ἱερεύς τε γενόμεν[ος]
[θεοῦ μεγάλου Δερζ?]αλου τάς τε πομπὰς καὶ τὰς θυσίας [ἐ]-
[πετέλεσε λαμπ]ρῶς καὶ τοῖς πολίταις μετέδωκεν τ[ῶν]
[κρεῶν], τῷ τε [Σερ]άπει λαχὼν ἱερεὺς ὁμοίως τοῖς δαπ[ανή]-
[μασιν ἀνεστράφ?]η καλῶς καὶ φιλαγάθως, τοῦ τε ἐπωνύ[μου]
15
[τῆς πόλεως Διον]ύσου οὐκ ἔχοντος ἱερῆ ἀφ’ ἑτῶν πληόν[ων].
[παρακληθεὶς ὑ]πὸ τῶν πολιτῶν ἐπέδωκεν ἑαυτὸν κα[ὶ κα]-
[τὰ τὴν Γαίου] Ἀντωνίου παραχειμασίαν ἀναλαβὼ[ν]
[τὸν στέφανο]ν τοῦ θεοῦ τάς τε πομπὰς καὶ θυσίας ἐ[πε]-
[τέλεσε καλ]ῶς καὶ μεγαλομερῶς καὶ τοῖς πολίταις μ[ε]-
20
[τέδωκε κρε]ῶν ἀφθόνως, θεῶν τε τ[ῶ]ν ἐν Σαμοθρᾴκ[ῃ]
[τὸν στέφα]νον ἀνειληφὼς διὰ βίου τάς τε πομπὰς κ[αὶ]
[τὰς θυσία]ς ἐπιτελεῖ ὑπέρ τε τῶν μυστῶν καὶ τῆς π[ό]-
[λεως, νεωστ]εί τε τοῦ βασιλέως Βυρεβιστα πρώτου καὶ ὑ-
[ψίστου γε]γονότος τῶν ἐπὶ Θρᾴκης βασιλέων καὶ πᾶσα[ν]
25
[τὴν πέρ]αν τοῦ ποταμοῦ καὶ τὴν ἐπὶ τάδε κατεισχη-
[κότος γ]ενόμενος καὶ πρὸς τοῦτον ἐν τῇ πρώτῃ καὶ με-
[γίστῃ φ]ιλίᾳ τὰ βέλτιστα κατεργάζεται τῇ πατρίδι λέ-
[γων κα]ὶ συνβουλεύων τὰ κράτιστα καὶ τὴν εὔνοιαν τοῦ β[α]-
[σιλέ]ως πρὸς τὴν τῆς πόλεως σωτηρ[ί]αν προσπαραμ[υ]-
30
[θού]μενος ἔν τε τοῖς λοιποῖς ἅπασιν ἀφειδῶς ἑαυτὸν
[ἐν]διδοὺς εἰς τὰς τῆς πόλεως πρεσβήας ! καὶ κινδύνους ἐπ[ι]-
δεχόμενος [ἀ]όκνως πρὸς τὸ πάντως τι κατεργάζεσθα[ι]
τῇ πατρίδι συμφέρον, πρός τε Γναῖον Πομπήϊον Γναίου υ[ἱ]-
ὸν αὐτοκράτορα Ῥωμαῖον ἀποσταλεὶς ὑπὸ βασιλέως Βυραβε[ι]-
35
[σ]τα πρεσβευτὴς καὶ συντυχὼν αὐτῷ τῆς Μακεδονίας ἐν το[ῖς]
περ[ὶ Ἡρ]άκληαν τὴν ἐπὶ τοῦ Λύκου οὐ μόνον τοὺς ὑπὲρ τοῦ βα[σι]-
λέως χρηματισμοὺς διέθετο τὴν εὔνο[ι]αν τὴν Ῥωμαίων προ-
αγόμενος τῷ βασιλεῖ, ἀλὰ καὶ περὶ τῆς πατρίδος τοὺς καλλίστου[ς]
διέθετο χρηματισμούς, καθόλου δὲ κατὰ πᾶσ⸢α⸣ν περίστασιν κα[ι]-
40
[ρ]ῶν ψυχῇ καὶ σώματι παραβαλλόμενος καὶ δαπάναις χρώμ[ε]-
νος ταῖς ἐκ τοῦ βίου, τινὰ δὲ καὶ τῶν πολιτικῶν χορηγίων σώματι
ποιῶν παρ’ ἑαυτοῦ τὴν μεγίστην ἐνδείκνυτα[ι] σπουδὴν εἰς τὴν ὑ-
πὲρ τῆς πατρίδος σωτηρίαν· ἵνα οὖν καὶ ὁ δῆμος φαίνηται τιμῶν
τοὺς καλ[ο]ὺς καὶ ἀγαθοὺς ἄνδρας καὶ ἑαυτὸν εὐεργετοῦντας, δε[δό]-
45
[χθ]αι τῇ βουλῇ καὶ τῷ δήμῳ ἐπῃνῆσθαι μὲν ἐπὶ τούτοις Ἀκορνίων[α]
Διον[υ]σίου καὶ στεφανωθῆναι αὐτὸν ἐν τοῖς Διονυσίοις χρυσ[ῷ]
στεφάνῳ καὶ εἰκόνι χαλκῇ, στεφανοῦσθαι δὲ αὐτὸν καὶ εἰς τὸν λ[οι]-
[π]ὸν χρ[όν]ον καθ’ ἕκαστον ἔτος ἐν τοῖς Διονυσίοις χρυσῷ στε[φά]-
[ν]ῳ, δε[δό]σθαι δὲ αὐτῷ καὶ εἰς ἀνάστασιν ἀνδριάντος τό-
50
(vac.)πον τὸν ἐπιφανέστατον τῆς ἀγορᾶς.
1
[... ont honoré?] Théodôros et Épi[...], sur leurs propres deniers [...] voyageant en compagnie, il est parti [...] pour Argedava chez son père, [...] et étant là-bas et rencontrant Ama[? ...] il lui a racheté [...] et il a libéré le peuple de la [...] et étant devenu prêtre du [Grand Dieu Derz?]alas, il a accompli les processions et les sacrifices de manière brillante et il a distribué aux citoyens leur part des viandes, et, tiré au sort comme prêtre de Sérapis, il s’est comporté semblablement pour ce qui est des dépenses, comme un homme vertueux et ami du bien. L'éponyme de la cité, Dionysos, n'ayant pas de prêtre depuis plusieurs années, il fut invité par ses concitoyens à se consacrer à ce sacerdoce, et lorsque Caius Antonius vint tenir ici ses quartiers d'hiver, il prit la couronne du dieu et accomplit sacrifices et procession avec une grande libéralité, et il répartit avec libéralité la viande à ses concitoyens; ayant assumé à vie la couronne des dieux de Samothrace, il a accompli pour les initiés de la cité les processions et les sacrifices. Comme jadis le roi Burébista est devenu le premier et le plus grand des rois de Thrace, qu'il a pris possession de tout le territoire situé au-delà du fleuve et de tout celui qui est de ce côté-ci, qu'il (= Akorniôn) était placé auprès de lui au rang de premier et très grand ami, il a tout fait par ses paroles et ses actes pour que la bienveillance du roi pût assurer le salut de la cité, il s'est consacré d'autre part, sans épargner sa peine, à tout ce qui pouvait être de quelque utilité pour sa patrie et, en particulier, il a accepté sans hésiter les ambassades et les dangers. Envoyé par le roi Burébista comme ambassadeur auprès de Gnaius Pompéius fils de Gnaius, imperator romain, et l'ayant rencontré en Macédoine, près d'Héraclée de Lyncestide, il obtint en faveur du roi des décisions qui lui assuraient la bienveillance des Romains, et reçut des réponses tout à fait favorables à sa patrie aussi. En résumé, en toute occasion, il s'emploie corps et âme, il dépense son propre argent, il accomplit personnellement certaines des charges de la cité, montrant ainsi le plus grand souci du salut de sa patrie. Pour que le peuple, donc, paraisse honorer les gens de qualité qui sont ses bienfaiteurs, il a plu au Conseil et au peuple de louer pour ces motifs Akorniôn, fils de Dionysios, et de le couronner à l’occasion des Dionysia d’une couronne d’or et de (lui offrir) son image en bronze; de le couronner aussi à l’avenir chaque année lors des Dionysia d’une couronne d’or; de lui donner pour l’érection de sa statue un endroit très en vue sur l’agora. (Une partie de cette traduction est empruntée à J.-M. Bertrand, Inscriptions historiques grecques, Paris, 1992, p. 260-261 n° 148).
IGRR I, 662 ; E. Kalinka, Antike Denkmäler in Bulgarien, Wien, 1906, p. 86-94 n° 95 ; SIRIS, 703 ; G. Mihailov, IGBulg I², 1970, n° 13 (ph) ; N. Sharankov, The Ancient Inscriptions of Dionysopolis, Sofia, 2024, p. 58-65 n° 9 (ph).
lien Telamon
L. x + 2 ἀνέλαβε[---] Mihailov, ἀνέλαβεν Sharankov.
L. x + 4 [---]σαν Mihailov, [--- ἔδω?]καν Sharankov.
L. x + 6 Αργεδαυον, Mihailov, Αργεδαβον Sharankov; pour la délicate identification de cette ville, voir les commentaires de G. Mihailov, IGBulg, p. 53-54 et, plus récemment, de K. Brodersen, Dacia felix: Das antike Rumänien im Brennpunkt der Kulturen, Darmstadt, 2020, p. 77-78.
L. x + 8 début [---]ντην Mihailov, [---]ν τὴν Sharankov; fin τῆ[ς δὲ] Mihailov, τῇ π[όλει?] Sharankov.
L. x + 10 [τοῦ Θεοῦ Μεγ]άλου Mihailov, [θεοῦ μεγάλου Δερζ?]αλου Sharankov; l’identité du Grand Dieu de Dionysopolis reste énigmatique; cf. le comm. de l’inscription n° 618/1101 d’Histria.
L. x + 11 [λαμπρ]ῶς Mihailov [λαμπ]ρῶς Sharankov.
L. x + 12 [τῷ τε Σαρ]άπει Mihailov, τῷ τε [Σερ]άπει Sharankov; la prêtrise est donc annuelle.
L. x + 16 Caius Antonius Hybrida, collègue de Cicéron au consulat, reçut la Macédoine comme province; en 62/1, combattant les Dardaniens, il serait venu hiverner fort loin vers le Nord avant d'être vaincu aux environs d'lstros par une coalition de tribus dirigées par Burebista et de cités côtières ralliées à eux parce qu'Hybrida les avait soumis à de trop fortes contributions (Dion Cassius, Histoire romaine, 38, 10, 1-3).
L. x + 20 [στέφα]νον Mihailov, [τὸν στέφα]νον Sharankov.
L. x + 21-22 ou τῆς π[α|τρίδος].
L. x + 22 Burebista régna sur une partie des Balkans orientaux au milieu du Ier s. a.C. Dans le conflit opposant César à Pompée, il prit le parti de ce dernier. Il fut assassiné probablement en 42 a.C.
L. x + 22-23 μ[ε|γίστου] Mihailov, ὑ|[ψίστου] Sharankov.
L. x + 30 [ἐν]διδοὺς καὶ Mihailov, [ἐν]διδοὺς εἰς Sharankov.
L. x + 32 la rencontre avec Pompée dut avoir lieu début 48, avant la bataille de Pharsale et la fuite de l'imperator vers l'Egypte.
L. x + 36-37 πα[ρ]|αγόμενος Mihailov, mais on lit sur la pierre ΠΡο et la coupure des mots, dans ce texte, est toujours syllabique, προ|αγόμενος Sharankov.
L. x + 37 ἀ<λ>λὰ Mihailov, ἀλὰ Sharankov.
L. x + 40-41 σωματ[ο]|ποιῶν Mihailov, σώματι | ποιῶν Sharankov.
L. x + 44 Akorniôn, le notable honoré dans cette inscription, était aussi magistrat monétaire. Son nom est gravé sur une émission de monnaies de Dionysopolis du type surfrappé "Dionysos – Déméter" (cf. V. Canarache, Monede autonome inedite din Dionysopolis si cronologia lor relativa, SCN, I, p. 67-76).
L. x + 48 δε[ίξα]σθαι(?) Vidman, δε[δό]σθαι Mihailov, Sharankov.