602/0101. Baelo Claudia (Bolonia). Supplicatio adressée à Isis myrionyme.
Plaque en plomb pourvue d'une anse brisée (h. 9,5 cm ; l. 6 cm ; p. 0,1 cm) dans un puits situé dans la zone sud-ouest de l’area de l’Iseum Cádiz, Museo Arqueológico Provincial inv. 70/1083IIe s. p.C. ?
Isis muromem (sic)
tibi conmendo
furtu(m) meu(m) mi fac-
tuto numini maes-
5
tati exsemplaria
ut tu euide(s) immedi-
o qui fecit autulit
aut(h)eres opertoru(m)
albu(m) nov(um) stragulu(m)
10
nov(um) lodices duas e(o)?
uso rogo domina
per maiestate(m) tua(m)
ut (h)oc furtu(m) repri-
ndas.
1
« Isis myrionyme, je te confie le vol dont je suis la victime. Accomplis pour moi des actes exemplaires conformes à ta divinité hors d’atteinte et à ta majesté, (fais) en sorte que tu ôtes la vie au vu de tous à celui qui l’a fait, (m’)a dérobé, ou à son héritier, une couverture de lit blanche neuve, un couvre-lit neuf, deux courtepointes pour mon propre usage ; je te prie, ô ma maîtresse, au nom de ta majesté, de punir ce vol. »
J.-N. Bonneville, S. Dardaine & P. Le Roux, Belo V. L'épigraphie. Les inscriptions romaines de Baelo Claudia. Le temple d’Isis et le forum, Madrid, 1988, p. 21-24 n° 1 et pl. I (AE, 1988, 727 ; HEp 2, 1990, 227) ; G. Clerc, « Targa dedicata a Iside Myrionyma », dans E. A. Arslan, Iside, il mito, il mistero, la magia, Milano, 1997, p. 522 n° VI.1 (ph) ; S. Dardaine, M. Fincker, J. Lancha & P. Sillières, Belo VIII. Le sanctuaire d'Isis, Madrid, 2008, p. 155-157 et fig. 80 ; J. Alvar, Los cultos egipcios en Hispania, Besançon, 2012, p. 81 n° 101 (ph).
L. 1 muromem correspond ici à l’épithète myrionyma, caractéristique d’Isis à l’époque impériale; l’orthographe et la langue attestent la méconnaissance de l’épiclèse et l’origine populaire du suppliant (cf. L. Bricault, « Isis myrionyme», Hommages à Jean Leclant 3, Le Caire 1994, p. 73 et 86).
L. 2 on peut rapprocher de cette supplicatio une tablette en bronze, provenant peut-être d’Asie Mineure, adressée à Cybèle (C. Dunant, « Sus aux voleurs. Une tablette en bronze à inscription grecque du Musée de Genève», MH 35, 1978, p. 241-244).
L. 6-8 le sens n’est pas aisé à définir. Immedio pour in medio ? ; cf. muromem pour muronem (= myrionyma).
L. 7 autulit pour abstulit.
L. 9 opertorum pour opertorium.
L. 10-11 de uso (la plaque) e(o) uso (Bonneville et alii).