509/0401. Cale (Cagli). Dédicace à Isis invicta.
Plaque en calcaire local (h. 43 cm ; l. 37 cm) encastrée dans le mur extérieur du cloître de la basilique S. Domenico IIe-IIIe s. p.C.d'après la paléographie.
[I]sidi in-
victae
M.Aemilius
Sergianus,
5
sacerd(os),
ob hon(orem) col-
tum (sic) stat(uae) l(ibens) a(nimo)
don(o) d(edit).
1
« À Isis invincible, Marcus Aemilius Sergianus, prêtre, en son honneur, a offert la parure de la statue comme don, de bon gré et de bon cœur. »
S. Orlandi, « Una nuova dedica a Iside da Cagli », Picus 19, 1999, p. 207-217 (ph) (AE, 1999, 613 ; EDR, 107157).
L. 6-7 col[la?]/tum stat(uam) Orlandi. Cependant, la place semble manquer en fin de l. 6 pour deux lettres supplémentaires, fussent-elles gravées en petits caractères comme les deux dernières de la l. 3. Il serait en outre curieux que seul ce terme soit écrit en entier parmi tous ceux des ll. 5-8. P. 213-214, S. Orlandi suggère de lire col/tum (pour cultum) stat(uae).
On peut aussi envisager que l'auteur de cette fort médiocre gravure, ayant oublié les lettres LA de collatum, les aura gravées en fin de 7e ligne et qu'il ne faut alors pas comprendre l(ibens) a(nimo) mais col/la/tum stat(uam).
L. 7 l(ibens) a(nimo) s(ua) [p(ecunia)] Orlandi; je peine à lire un S en bout de ligne; l'existence initiale d'un P après le S paraît encore moins envisageable.